27. September 2008

Michaels-Zeit mehrsprachig

Oh Michael
In Deinen Schutz befehle ich mich
Mit Deiner Führung verbinde ich mich
Aus ganzer Herzenskraft,
auf dass dieser Tag
Abbild werde
Deines Schicksal-ordnenden Willens.

O Michaël,
à ta protection
je me confie
A ta direction
je me lie
Avec toute la force du cœur,
Afin que ce jour
devienne image
de ta volonté ordonnant le destin

O Michael,
onder uw hoede
beveel ik mij
Met U leiding
verbind ik mij
Uit alle kracht van van t' hart
Opdat deze dag
Beeltenis worde
Van uw lots-ordende wil

3 Kommentare:

Michel Gastkemper hat gesagt…

Mooi Aoea, in de gang naar Michaël maandag. Twee dingetjes: in het Nederlands moet er staan ‘Uw leiding’ (en ‘van ’t hart’ los van elkaar), en ook in het Duits moet ‘Führung verbinde ich’ los van elkaar geschreven worden. Tot zover uw redacteur...
Met hartelijke groet,
Michel Gastkemper

AOEA hat gesagt…

Goeden avond Michel, werd je ook vuurig gevierd, vandaag??
Bedankt voor de kommentaar. Ik heb het verbeterd, maar ook nog de eerste zin van het gedicht, de vertaling was van iemand verbeterd worden. Vind je het nu ok?
Het is niet zo vanzelfsprekend, iets te vertalen!!
Des gedicht werd dezen avond voorgelezen , eerst in het Duits, dan in het Nederlands en dan in het Frans- maar 2 maal in het frans.
Bij de tweede mal werd naar enkele zin even en kleine pauze gemaakt en een andere persoon gaf een korte en niet voorbereide aanvulling op de gehoorde.
Dit was zeer interessant.

Anonym hat gesagt…

liebe aoea,
wie schön, dass wir so noch an einem bischen eurer michaelfeier teilnehmen können und das du das bringst, obwohl du keine zeit hast. am besten gefällt mir das bild
herzlich
barbara